đ´ââ ď¸ Ode to Theft for the Greater GoodŠ đ´ââ ď¸
Letâs play a guessing game, shall we?
- I am grandiose, overflowing with energy, and celebrate humanity.
- The Berlin Philharmoniker, conducted by Wilhelm Furtwängler, performed me for Hitlerâs 53rd birthday.1
- I was used as the anthem of Zimbabwe Rhodesia, whose leadership was openly racist.23
You guessed right! Iâm Ode to Joy, the 4th movement of Beethovenâs 9th symphony.
First, letâs remember the only valid interpretation as of today:
Freude! Epiphany!
Itâs neither revealing nor new to say that symbols can be used for a multitude of purposes. You could be tempted to say that âboth good and bad guys use them.â As much as symbols can be invaluable means of communication, simplifying a message, they can also be misused. Of course, thatâs the âboringâ part of the discussion youâre most likely familiar with.
Appropriating someone elseâs symbols as they are, copying them unchanged and then wearing them as your own identity, is, in my opinion, cowardly and arrogant.
You wouldnât âappropriateâ whatâs not yours, would you? (Source).
Unfortunately, the EU did exactly this. Under the guise of âEuropean democratic values,â they took Ode to Joy and proudly proclaimed it as theirs because, after all, weâre all Europeans and celebrate joy.4 Beethoven couldnât revolt against that decision; he had been dead for more than 150 years.
To be clear about the boundary Iâm drawing: quoting, reshaping, or answering a work with a new work is normal cultural life. If you openly say, âWeâre inspired by X, and here is our own 21st-century take on it,â fine. But if you lift an existing artwork, keep its authority intact, and declare that your institutional identity, it stops being a cultural dialogue.
And yes, I mean this universally. Itâs one reason Iâm not fond of institutionalism and/or nationalism: it routinely turns the work of dead artists into flags, jingles, and uniforms whether those artists asked for it or not.
Letâs imagine, though, that Amnesty International also wanted a jingle or a song to accompany their content. Could they, like the EU, just nick John Lennonâs Imagineâbecause after all, all we want is peaceâand play it everywhere under the veil of âspreading loveâ?
Let me be clear: itâs understandable that artworks are constantly quoted, reshaped, and reimagined; thatâs what keeps them alive and part of our culture. But slapping an arbitrary sticker on top of something does not make it yours, in my eyes. Itâs like taking an unmarked lunch box from a shared work fridge, writing a big âMEâ on it with your Sharpie, and using that as your alibi to eat whatâs inside.
Not only is it arrogant to steal someoneâs work and pretend it isnât theft because âyouâre just a voice of all European peoplesâ (thought experiment: did or would Beethoven compose the Ninth with such an intentionâto âspeak for all Europeansâ?), itâs also unintentionally grotesque, given the history of controversial usage of the composition. If you were starting a farming business and wanted to look sincere, would you put a hammer and sickle in your logo?
Screw the lyrics, by the way
As a skilful thief, you usually donât take everything when youâre robbing a house. Why would you try to understand how all the things in the house relate to each other, and to the house as a whole? You just take whatever looks saleable and marketable at first sight. You donât care for the things anyway.
You wouldnât steal an artwork. (Generated using Krea.)
Which brings me to the most mind-bending part of the EU anthem story. The EU Council decided not to include Schillerâs poem.5
Officially this was framed as a practical and political necessity: no single set of words could work across Europeâs languages, and the text felt too universal to be pinned to a specifically European identity. So the EU went lyric-free and kept only the melody. Sure enough, one of the most quoted stanzas of Schillerâs An die Freude explicitly mentions all people:
| German | (Modern) English |
|---|---|
| Freude, schĂśner GĂśtterfunken, | Joy, beautiful spark of the gods, |
| Tochter aus Elysium, | Daughter of Elysium, |
| Wir betreten feuertrunken, | We enter your sanctuary, |
| Himmlische, dein Heiligtum! | Intoxicated by fire. |
| Deine Zauber binden wieder | Your magic reunites |
| Was die Mode streng geteilt; | What custom has harshly divided; |
| Alle Menschen werden BrĂźder, | All people become brothers, |
| Wo dein sanfter FlĂźgel weilt. | Where your gentle wing rests. |
Friedrich Schiller: An die Freude (1785)
How dare he, the bastard!
The text is the most crucial aspect of Beethovenâs Ninth. The choir singing Schillerâs poem in the fourth movement was one of the most courageous choices of Beethovenâs time. Vocals in symphonies were rare, almost programmatically excluded on purpose.
Beethovenâs move to include them is what defines the fourth movement; almost everything else is secondary, including the melody. Itâs like eating the flour, leaking tomato sauce, and crumbs from a plate of pizza, leaving the pizza untouched, then praising what a good lunch choice this was.
And to give this choice a broader context, there were many âcleanerâ options when the EU anthem was being picked:6
- Music for the Royal Fireworks (George Frideric Handel, 1749).
- Te Deum in D major (Marc-Antoine Charpentier, 1690s). Also flagged as a possibility, owing to its familiar use (e.g., as the theme for the Eurovision Song Contest).
- Other compositions such as LâEurope unie! (Louis Noiret, 1948) and Chant de la paix (Jehane Louis Gaudet, 1949) that were proposed in the context of European unity efforts.
But since the theft was already sanctioned by the EU Council, it was probably too tempting not to go with the flow. Beethovenâs Ode to Joy, which was already being used by the Council of Europe, seemed the obvious choice.7
What else was nicked?
I consider the original post-war idea of the EU brilliant and worth pursuing: cooperate so much that it becomes economically impossible to break the peace again. But if the institution deliberately makes such blatantly incompetent symbolic decisionsâsuch as basing its identity on a cherry-picked masterpiece that doesnât even fit its own stated idealsâit undermines the institutionâs credibility.
If an institution wants an anthem, it should own that fact. Anthems are institutional stamps by design; borrowing someone elseâs authority and calling it âmy identityâ is cheap and unconfident.
Wouldnât it be much more fun if an open competition were organized, leaving room for new composers to express what European ideals mean in the 21st century, instead of lazily leaning on something that no longer resonates today, anyway?
References
-
Furtwängler conducted Beethovenâs Ninth with the Berlin Philharmonic in Berlin in April 1942 as part of Hitlerâs 53rd birthday celebrations. See the Berlin 1942 Ninth account and context (section on April 1942 Ninth for Hitler) and cultural history discussion. ↩︎
-
âRise, O Voices of Rhodesiaâ (1974â1979), including during Zimbabwe Rhodesia in 1979, used the Ode to Joy melody as its tune. ↩︎
-
Ian Smithâs regime was a white-minority state; Smith publicly rejected Black majority rule (ânot in a thousand yearsâ) and is widely described as an unrepentant racist leader. Sources for the quote and characterization: Negotiating Black Majority Rule in Southern Africa (p. 1, quoting Smithâs 1976 statement) and NPR obituary. ↩︎
-
Council of Europe adopted Ode to Joy as Europeâs anthem in 1972; the European Communities/EU adopted the same melody in 1985/86. See Council of Europeâs European Athem entry or CVCE for more information. ↩︎
-
The EU/CoE anthem is instrumental because of translation/linguistic neutrality problems and doubts about fitting Schillerâs universal text to a specifically European symbol; Karajan provided the official arrangements. EPRS briefing. ↩︎
-
Alternative candidates and proposals are summarized in the EPRS history of the European anthem. ↩︎